ОГРАНИЧЕНИЯ РЕПЕРТОРИЯ
“Терапевтическая записная книжка” Беннингхаузена подвергалась сильной критике. Беннингхаузен первым обнаружил, что ведущее влияние характерных модальностей не ограничено частными симптомами, в связи с которыми они были обнаружены или имеете с которыми могли быть записаны в испытаниях. Вдобавок к этому модальности могут быть связаны с любыми другими или всеми симптомами. Геринг критиковал эту точку зрения как ведущую к слишком широкому кругу кажущихся подобными препаратов. Это было бы верно, если бы случай не рассматривался в целом, включая сопутствующие симптомы, ибо в процессе такого рассмотрения многие препараты исключаются просто из-за широты выбора рубрик ухудшения и улучшения, что естественным образом ограничивает возможность рассмотрения большого числа препаратов, если для данного случая был хорошо и тщательно собран анамнез.
Таким образом, мы находим, что одно из сильнейших критических возражений преодолевается тщательным сбором анамнеза и пнимательным отношением к философской структуре книги.
Книга Беннингхаузена была тщательно подготовлена и проверена. Разумно предположить, что текст любого труда, выдержавшего несколько изданий, а особенно переведенного на иностранные языки, вероятно, претерпел много изменений. Беннингхаузен сообщает нам, что первый английский перевод был сделан одним из самых выдающихся немецких врачей-гомеопатов, который в совершенстве владеет английским языком и знаком с английской литературой, но не стремится к известности. Сегодня это издание не представляет практической пользы, так как переводчик использовал много устаревших выражений.
Хемпеля резко критиковали за его небрежные переводы таких работ, как “Хронические болезни” Ганемана, но тщательное сравнение нескольких изданий и сравнения с Materia Medica должны убе-
дить нас в том, что из старых изданий перевод Хемпеля в его оригинальной форме правильнее и практичнее, чем любое иное из имеющихся сегодня первых изданий.
Издание Аллена заметно пострадало от ошибочного перевода, и эти ошибки перевода плюс изменение структуры заголовков уменьшили полезность книги, которая должна была бы стать самым ценным вариантом этого труда. Следует помнить, что хотя Т.Ф.Аллен и был неутомимым тружеником, он не мог вникать во все детали работы, за которую брался. Следует признать, что порученная другим работа часто страдает от нехватки личного контроля. Редко можно найти помощников, которые разделяют ту же точку зрения и обладают тем же чувством ответственности и способностями, как тот, кто составляет план. Поэтому мы можем винить Аллена лишь за то, что он брался за слишком большую работу, и не мог руководить ею лично.
Надо отдать Аллену должное за проделанную им работу, и если бы у него было больше времени, то, возможно, результаты впечатляли бы больше, но человеку не всегда дано довести до совершенства то, за что он берется.
В оригинальной работе Беннингхаузена было 126 препаратов. Аллен опустил четыре препарата: Angustura из-за того, что в то время было трудно найти настоящую хинную корку, и потому, что фальшивую продавали как настоящую, так что часть тяжелых отравлений происходила из-за использования сырой формы, и Германия запретила ее продажу. У Аллена были кое-какие вопросы по поводу аутентичности испытаний, и потому он исключил ее из своего издания. Он также исключил три магнитных препарата: Magnetis poll ambo, Magnetis polus arcticus и Magnetis polus australis. Аллен также добавил примерно 220 препаратов, так что теперь в издании их 342.
Добавленные Алленом препараты встречаются в сравнительно небольшом числе рубрик, и тщательное наблюдение убедит студента, что они гораздо чаще находятся в рубриках локализации или рубриках, посвященных функциональным симптомам, нежели -субъективным или меняющимся. Именно в данном частном случае мы убеждены, что Аллен не считал свою работу полной, и что это издание ушло в печать для того, чтобы гомеопаты быстрее получили его хотя бы в таком состоянии.
Изучим теперь некоторые ошибки, которые являются наиболее вопиющими.
Уже говорилось, что Аллен объединил два тома: “Терапевтическую записную книжку” Беннингхаузена и его реперторий “Стороны тела” в один, сохранив небольшой размер книги. Работа по объединению была проделана недостаточно гладко, но если врач начнет отслеживать эти недостатки, то он сможет освободиться от влияния этого искажения. Например, мы находим в главе “Внутренн-ность головы” в качестве последней рубрики “Односторонние вообще”, и у нас есть основания предположить, что глава этим заканчивается, поскольку глава “Наружная часть головы” начинается на странице 27. Однако на странице 29 мы находим еще один заголовок “Внутренность головы”, но в ней содержатся только две рубрики — по одной для левой и правой сторон. После этого мы снова находим заголовок “Наружная часть головы”, и он тоже посвящен днум сторонам.
В главах “Глаза”, “Уши”, “Нос”, “Лицо”, “Зубы” мы находим рубрики для двух сторон, добавленные в конце главы, но внутри нее. Однако в главе “Рот” мы не находим рубрик, посвященных сторонам, а сразу попадаем в раздел “Горло”, а после этого раздела находим еще один заголовок “Рот и зев”, в котором содержатся только те две рубрики (с. 65). Главы “Внутренность живота” и “Наружная часть живота” следуют непосредственно одна за другой без рубрик для левой и правой сторон в конце: здесь была сделана та же ошибка, что и при сборке рубрик “Головы”, так как рубрики для двух сторон внутренности живота идут после общих рубрик локализации наружной части живота, а после них идут две стороны наружной части живота.
Рубрики, посвященные сторонам половых органов, грудной клетки, спины, верхних и нижних конечностей, правильно вставлены в соответствующие главы в конце остальных рубрик.
Упоминалась ошибка в заголовке раздела “Ощущения”, который должен называться “Ощущения и жалобы”, и студент не должен никогда забывать, что главы “Железы”, “Кости” и “Кожа” должны рассматриваться как подзаголовки главы “Ощущения и жалобы”.
Возможно, мы нарушим последовательность, если упомянем здесь полную неадекватность предметного указателя. Он не только неполон, но и неправилен в определенных деталях, и для того, чтобы пользоваться реперторием в полном объеме, рекомендуется изучать саму книгу; тогда не надо будет обращаться к предметному указателю. Небольшое изучение плана книги и общих заголовков позволит врачу научиться пользоваться ей, и эти знания быстро
увеличатся в объеме и детализируются при ежедневном пользовании книгой.
Теперь мы переходим к рассмотрению перевода рубрик. К сожалению, было невозможно найти оригинальный немецкий экземпляр “Терапевтической записной книжки”, поэтому сравнения производились утомительным методом сопоставления текста по рубрикам в издании Аллена с текстом в переводе Хемпеля. Там, где возникали вопросы, рубрики сравнивались с другими имеющимися изданиями. Кроме того, для дифференцирования значений содержащиеся в них препараты изучались с помощью Materia Medica. Эта работа завершена на данный момент в отношении сравнения реперториев; на сегодня было невозможно сравнить все сомнительные рубрики путем сверки с Materia Medica. Поэтому мы надеемся, что при пользовании сомнительными рубриками, которые не были проверены, врач будет руководствоваться тем же принципом, которого он должен придерживаться при выборе из подобных препаратов simillimum. Этот принцип гласит: ОБРАТИТЕСЬ К MATERIA MEDICA. В случаях, когда есть близкая аналогия, некоторые из этих рубрик отмечены, чтобы придать рубрике самое широкое из возможных значений. Везде, где есть определенная причина для предпочтения одной рубрики другой, это указано звездочкой. В случаях, где обнаружено, что рубрика называется неверно, предлагается вносить в книгу поправки.
Еще одним ограничением является тот факт, что многие рубрики, встречающиеся под заголовком “Ухудшения” было бы лучше поместить под заголовком “Ощущения и жалобы”. Интересно, например, почему рубрика “Клиническая смерть (асфиксия)” так отличается по идее от рубрики “Пары мышьяка” (т.е. чем отличается клиническая смерть — от состояний, возникающих под влиянием паров мышьяка), а последняя рубрика обнаруживается под заголовком “Ухудшения”. Прилагаемый перечень предлагается считать подходящим для использования так же, как если рубрики были перечислены в разделе “Ощущения и жалобы”, и он может использоваться таким образом по усмотрению аналитика репертория. Ко-
нечно, в некоторых случаях о них можно думать в свете истинных ухудшений.
“Пары мышьяка”, с. 271
“Ожоги”, с. 273
“Дети; препараты, предназначенные особенно для”, стр. 274
“Медь; пары”, с. 276
“Порезы, при”, с. 276
“Расстройство желудка”, с. 277
“Пьюшие люди; для много (старые пьяницы)”, с. 277
“Высыпания, после подавления”, с. 279
“Травмы (удары, падения и ушибы)”, с. 286
“Профузное кровотечение”, с. 286
— с транссудацией, с. 286
— мягких частей, с. 286
“Интоксикация, после”, с. 287
“Сильный удар” (должна называться “Сотрясение”), с. 287
“Рожающие женщины”, с. 291
“Ртуть; злоупотребление препаратами”, с. 291
— “Пары”, с. 291
“Наркотики”, с. 293
“Выделения из носа; подавление”, с. 293
“Онанизм”, с. 293
“Беременность”, с. 294
“Хинин, злоупотребление”, ср. 295
“Скарлатина, после”, с. 298
“Осколки”, с. 301
“Каменотесы, для (каменщики)”, с. 301
“Женщины, для”, с. 310
Главный недостаток любого репертория заключается в том, что он не до конца понятен тому, кто пытается им пользоваться. Совет один: листайте страницы и знакомьтесь с обшими контурами и отдельными рубриками. Только так можно научиться быстро их находить. Как и во всех реперториях, где есть рубрики, излагающие симптом в самом широком из возможных смыслов и с видоизменяющими подзаголовками, мы видим сначала кажущуюся путаницу в расположении. В качестве иллюстрации упомянем подзаголовки заголовка “Кожа” — такие крупные группы симптомов, как “Высыпания”, занимающие около восьми страниц. Под этим заголовком перечислены различные формы сыпи, ветряной оспы, кори, натуральной оспы, а также чесотки, крапивницы, абсцессов, карбункулов и многих вариаций субъективных и объективных симптомов высыпания.
В широком смысле мы можем использовать рубрики, перечисленные как “Заболевания кожи” для рассмотрения экзематозных высыпаний.
Это полезно иметь в виду и сравнивать при поиске определенных симптомов разделы “Высыпания”, “Разрастания” и “Заболевания кожи”. Например, в разделе “Язвы” мы находим заголовок “Экзема”.
Если уделить некоторое время тому, чтобы понять этот небольшой труд, мы найдем в нем богатый материал, крепко опирающийся на скалу гомеопатической философии, несмотря на ошибки, которые вкрадываются время от времени, искажая совершенную концепцию.